列に並んでいるときに、ササっと横入り。もちろん、この「横入り」も英語での言い方があります。つまりは、外国でも日常的にあること。横入りは英語で「cut in line」と言います。A man cut in line. (男が列に割り込もうとした)Lineを省略し、「Don't cut in!(割り込ま …
続きを読む
カテゴリ: 英語豆知識
[Tips] 露天風呂を英語で言うと? 意外と多いお風呂の言い方
外国人旅行者向けにガイドのお仕事もしているので、長野県の観光地を案内することがあります。温泉について触れる機会も多く、そんな時はいろんな英語を交えて説明しています。温泉は一般的な和訳のまま「Hot Spring」で伝わるので良いですが、露天風呂なら「Outdoor Bath」 …
続きを読む
[Tips] 計算ドリルや漢字ドリルのドリルって何?
計算ドリル、漢字ドリル。略して「計ド」「漢ド」と言ったり言わなかったり。実は小学生が日常的に触れている英語なのですが、その意味はあまり浸透していません。ちなみに。工具のドリル(drill)も同じスペルです。先日、BBCのニュースサイトで掲載されていたのがこちらの …
続きを読む
芸能界結婚ラッシュの11月22日 英語圏も語呂合わせ記念日ってある?
11月22日は「いい夫婦の日」ということで、記念日になっています。単なる語呂合わせなんですが、調べてみると、1988年に「財団法人余暇開発センター(現:日本生産性本部)」が、夫婦で余暇を楽しむゆとりあるライフスタイルを提案し、11月22日を「いい夫婦の日」と提唱した …
続きを読む
[Tips] 日本語も英語も非難は『炎』で表します come under fire
come under fireという英語の慣用句があります。「非難される」という意味で用いられ、炎を表す「fire」が使われています。先日、BBCのニュースサイトで「桜を見る会」について書かれていて、そこにもcome under fireという文言が見られました。The Japanese government has …
続きを読む
[Tips] 最近話題の『人狼ゲーム』を英語で言うと? 英語の古語が関係します
最近、小学生から大人までファンを拡大させている「人狼ゲーム」。細かな説明は割愛しますが、ウソをついている人狼(じんろう)チームと、ウソを見抜く人間チームが、会話で戦うゲームです。 この人狼ゲーム。もともと1930年頃にヨーロッパでその原型ができたと言われてい …
続きを読む